Alex | ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλα απωσαντο και εστραφησαν εν ταισ καρδιαισ αυτων εις αιγυπτον
|
ASV | to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
|
BE | By whom our fathers would not be controlled; but they put him on one side, turning back in their hearts to Egypt,
|
Byz | ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλ απωσαντο και εστραφησαν τη καρδια αυτων εις αιγυπτον
|
Darby | to whom our fathers would not be subject, but thrust [him] from them, and in their hearts turned back to Egypt,
|
ELB05 | welchem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten, sondern stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten zurück,
|
LSG | Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l'Egypte,
|
Pesh | ܘܠܐ ܨܒܘ ܠܡܬܕܢܝܘ ܠܗ ܐܒܗܬܢ ܐܠܐ ܫܒܩܘܗܝ ܘܒܠܒܘܬܗܘܢ ܗܦܟܘ ܠܗܘܢ ܠܡܨܪܝܢ ܀
|
Sch | dem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten; sondern sie stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten,
|
Scriv | ω ουκ ηθελησαν υπηκοοι γενεσθαι οι πατερες ημων αλλ απωσαντο και εστραφησαν ταισ καρδιαισ αυτων εις αιγυπτον
|
Web | Whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
|
Weym | "Our forefathers, however, would not submit to him, but spurned his authority and in their hearts turned back to Egypt.
|